A demanda contínua dos agentes de tradução em todo o mundo para diferentes tipos de traduções conduz à especialização dos tradutores para tipos específicos de traduções. Há empresas que têm um pool de tradutores para atender às necessidades crescentes dos seus clientes. Abaixo estão alguns dos tipos mais utilizados de traduções:
Traduções de documentos legais:
As traduções legais são as mais difíceis e precisam de tradutores altamente qualificados, que é preferível também que devem estar cientes sobre a legislação e as terminologias jurídicas. Este tipo de tradução é geralmente utilizado para contratos, acordos, diplomas legais e outros documentos legais. A lei de cada país é amplamente influenciada por sua cultura e, portanto, um valor especial geralmente é pago por traduções de documentos legais, e muitas vezes é necessário ter a ajuda de advogados profissionais, devido à sensibilidade do documento e a linguagem usada.
Traduções técnicas:
Esse tipo de traduções são utilizadas para composição de manuais técnicos, guias, livros e outros produtos e são traduções de documentos relacionados, para isso, o tradutor deve ter uma compreensão da terminologia técnica.
Tradução financeira:
Esses tipos de serviços de tradução são amplamente utilizados por bancos e hoje em dia por agentes de financiamento e empresas de gestão de ativos. Os documentos para a tradução são de natureza financeira, como cartas de crédito, documentos e outras demonstrações financeiras.
Traduções literárias:
Com a globalização em curso, o pedido de acesso público à obra de escritores de vários países aumenta. Este tipo de tradução é necessário quando se quer traduzir trabalhos de literatura, como livros de ficção, poemas, contos, biografias, livros de receitas, de história clássica, filosofia e livros religiosos. O tradutor deve ter bons conhecimentos de ambas as línguas para tradução, caso contrário, os sentimentos , expressão e o contexto da escrita não poderia ser mantido.
Traduções de Marketing:
Como as empresas estão se tornando globais, eles precisam atender às necessidades dos clientes regionais, e precisam se comunicar com a mensagem certa para o público e, portanto, este tipo de serviços de tradução são usados. Ele é usado para traduzir cópias de anúncios, websites, brochuras, apresentações, vídeos e anúncios de áudio, e as garantias de comercialização.
Traduções de Serviços Médicos:
Este tipo de tradução é amplamente utilizado para as traduções de bulas e caixas de remédios, manuais de operação de equipamentos e outros livros e manuais de medicina, e é outro campo muito especializado, que precisa de habilidades especiais para ser um tradutor. A chave para o bom serviço de tradução está utilizando o processo de tradução crítica, que trata cada projeto de tradução com cuidado absoluto. Começando com a tradução do “documento”, deve então passar por um rigoroso controle de qualidade da equipe, e então ele deve ser triplo verificado pela equipe de revisão.